1 ) 搞不清楚声称是艾丽爸爸的的那个老男人到底是谁
还以为是个爱情故事,看到最后一幕,终于明白,那个老男人可能以前是和艾丽私奔的小情人。艾丽永远都在12岁,可是她的爱人却不可避免的要变老。奥斯卡是另一个轮回,可是看艾丽对老头的态度,让我觉的,她只是再不断的用自己去诱惑一个又一个孩子爱上自己,成为她的工具。
不过整个画面都挺美,挺安静。
2 ) 略近於蒲松齡和紀曉嵐的差異
原版和美版的差異如何?
勉強出一比喻:有似聊齋誌異和閱微草堂筆記的差異。若美版如閱微,則原版近聊齋。
美版加了個重要的配角:上帝。無所不在。出現在Reagan的演說裏。出現在假爸爸的咒罵裏(失足跌倒的那一聲God!)。出現在Owen母親的祈禱中。出現在Owen母親的鏡子上 -- 那張凝視著他偷錢的照片。
於是,故事便有了正邪對立的軸線。從正邪對立逼出自由意志之說。「Let Me In」,Abby這句懇求,正是對Owen自由意志的考驗。為何人會擇惡棄善?電影告訴我們:主要因為父母和學校的社會功能不彰:上帝示警「Where are your children now?」的時候,母親竟然醉倒在沙發上。美版又告訴我們:當然也不能全怪父母老師,因為人性本來就有弱點,即所謂原罪之說,此所以Owen會偷錢討小女朋友的歡心(vanity, my favorite sin)。偷錢的時候,基督的畫像正在鏡子邊緣凝視著他,沒有比這更明確的訓誡了。
紀曉嵐喜歡說:物必自腐,而後蟲生;情有所牽,物必抵隙。道理差不多。
原版的瑞典片裏,上帝是缺席的,Eli的魔性也減弱。Eli比較像個異種生物,比如蝙蝠或蚊子。吸血純粹為了活命,這裏頭沒啥正義或邪惡。也不特別突出Oskar的性格弱點。更突出的是寂寞。寂寞通於饑餓。
原版的主角,一個叫Eli,一個叫Oskar。前者的意思是 my Lord,後者是God's Angel。應是編劇故意起的名字。寓意?若不是暗示他們都是上帝懷裏的羊羔(上帝創造蚊子自有一番奇妙的用意),就是暗示這一切和上帝無關(蚊子的存在只是自然而然,毫不奇妙),而略帶一點嘲諷。我覺得編劇的意思偏向後者。「Let the Right One In」也一樣。我喜歡她,就是喜歡了。其他都不管。她就是the right one,甚至就是the one。
聊齋裏的狐仙都有可愛的名號,有似瓊瑤筆下的美女。聊齋比較不談正邪,而談情。聊齋談情,背後透露著無邊的寂寞。康熙盛世的空虛寂寞,和北歐白茫茫的大地竟然那麼相似。
我今日身處的社會,當然不是康乾盛世,更不是發明諾貝爾獎的福利國家瑞典。倒更像美國。所以美國版更能觸動我。
3 ) 不愿意破坏美好
看简介的时候就觉得好像看过,看到电影开头,原来我真的看过了。
第一遍看的时候,印象中我还是觉得跟第二遍一样,觉得女主是个好的吸血鬼,觉得她身边的那个老头很可怜,真是为她鞠躬尽瘁,在最危险的时候为了不让人发现自己的身份连累到女主,忍着剧痛往自己脸上淋硫酸。真是没几个人能做到的。
我以为女主跟男主之间有纯真的爱情,小时候的爱情特别的真挚,没想到看了很多评论,都说女主是个千年老骗子,她身边的老头就是从小陪伴她到长大到衰老,最后还奉献了自己最后的一滴血。看到这里,我突然想起其中一个片段就是,老头对女主说,只有一个请求,就是不要再去找那个男孩。老头心里究竟是吃醋呢还是不想她再害一个小男孩了?
还有一个片段,就是老头拔掉气管把脖子伸出去的时候,女主并没有表露出多少的感动或者不舍,喝完血冷静的看着他从窗台上摔下去,自己却一转身就跑去找小男孩了,还挺利落的自己脱光了衣服钻进人家被窝。。。她是真的冷酷无情、喜新厌旧,专找自己的奴隶的么?
我没有看过原版,也不知道原版讲的跟这个翻拍版有多大的区别,我还是愿意相信人鬼殊途,但是有爱终有一切。
4 ) 这是一只老谋深算的女吸血鬼与脑残小工具的假爱情。
一切都是为了女王
不要以为这是一部青春勃起的爱情片,要是这样想,你就错了。其实导演要拍的,是女王主宰众生男的故事。虽然我没有看过原版,但可以肯定,这部片子虽然是走唯美路线,但讲的,是一个关于阴谋的故事。
吸血鬼艾比的出现,伴随着一只其貌不扬的老头吸血鬼。根据电影中的设定,吸血鬼是不会老的,小艾比保持了12岁N载,说明了老头吸血鬼是老了后,才被变成吸血鬼的。而某妇女被艾比吸血了,就变成了吸血鬼了,因此可以判定:老头是到老了,才被艾比吸血鬼化了——这时它已经衰老,笨拙。同时,它经常被残暴的女王责备——当他失手,拿不回血瓶时。
在老头十多岁的时候,他和艾比就已经“表面上”相爱了。而且他还一直帮艾比做着杀人、要血的勾当。这是因为单向的爱。但他仍是一个心地善良的人,他一开始的目标是偷车贼,后来由于艾比对血过分需索,实在没办法,才不得不对普通人下杀手。艾比对他的,只是利用,她是自私的,她需要一把工具,来满足她嗜血的欲望。直到她发现,这个老头真的不行了,而辱骂也改变不了这一切。于是,她开始寻找一把新的工具。
这一把工具,就是欧文。
欧文是一个胆小内向的孩子,偶尔还有青春的骚动,偷窥人家XXOO,在学校总是被三两成群的恶俗孩子挑逗、挑衅、伤害。艾比开始尝试与他交朋友,满足他的青春期需索,但同时,她看穿了他的怯懦,于是告诉他:当遇到迫害时,你要不顾一切地反击、反击、反击……在艾比的引导下,欧文开始成长。并逐渐朝着她理想中的新工具发展——他将代替老头。
当老头发现了艾比在寻找新的工具时,他很痛心,一方面是爱艾比,出于地位被动摇,另一方面,是不希望又一个男人,沦为女王的工具,成为又一个杯具,于是他去证明自己还是有用的——他去杀人取血,但却出了意外,车子翻了,他只能用光来毁容自己,最终在医院绝望地让艾比吸掉自己的血、毁灭自己的生命。他最后知道自己已经无法阻止艾比。死在心爱的人手上,也算是一个好的结局。
杯具的轮回,到了欧文。
经过一系列的勾引。艾比终于收复了欧文的心,欧文的心理防线一步步崩溃,最终接受了她是吸血鬼,但还没有心甘情愿地为这份所谓的爱情卖命。然后,艾比谎称她要走了。
在游泳池,欧文面临杀机,艾比的出现,美救脑残,终于,欧文彻底地沦陷了,并愿意死心塌地地为了女王做事——于是他们一同上了火车。他带她离去。而若干年后,他将会成为另一个老头。吸血鬼女王科洛莫瑞兹终将会把他抛弃,然后找到又一把新的工具。
美貌与诱惑,都是她的武器。
为了避免这个杯具的结局,老头曾经叫艾比:以后别再去见那个男孩子了。
但很显然,作为女王的艾比做事是自有打算的,根本不会鸟他。况且,一个工具,又怎么能命令她呢?
美版与原版是截然不同的两个故事,这就是之所以原版的女主角很唯美,很克制自己吸血的欲望,而美版的艾比,却是狰狞的、嗜血的,完全没有克制的缘故。为什么艾比不吸欧文的血呢?因为她暂时还需要一把工具,而这把工具必须要是人。
人能在日光下行走,吸血鬼不能,他将会拥有强壮的身躯,并在日光完成她不能做的事情,做到老头所干不了事情,然后在六七十年后,成为又一个老头。
这是一部彻底的杯具。
强烈推荐,我给五星。
——————————————————
似乎有人不认同~
电影24分时 前男友眼镜老伯取血失败后回家 现任男友欧文偷听到隔壁在吵架 有个男的(黑黑的背影轮廓)在对眼镜老伯凶凶抱怨‘难道要我出去自己解决么’
原来这也是爱情。
我确实不认为这女主是什么好人。
————————————————————
引用另一位豆友的文章
还以为是个爱情故事,看到最后一幕,终于明白,那个老男人可能以前是和艾丽私奔的小情人。艾丽永远都在12岁,可是她的爱人却不可避免的要变老。奥斯卡是另一个轮回,可是看艾丽对老头的态度,让我觉的,她只是再不断的用自己去诱惑一个又一个孩子爱上自己,成为她的工具。
不过整个画面都挺美,挺安静。
http://movie.douban.com/review/1956572/评论可没我这文章那么激烈哦,这才叫客观。
——————————————————————
5 ) 是否超越原作,绝不是评判翻拍片的唯一标准
好莱坞翻拍电影的初衷大致有二,一是给老片注入技术或创意等新鲜血液期望能赶超原作,二是将其它国家的优秀剧本本土化以迎合美国市场。因此是否赶超原作绝不是评判一部好莱坞翻拍片的唯一标准,特别是当这部翻拍片的目的在于保证自身质量和迎合本土市场的前提下,将原作的故事极其精髓引荐入当地,而至于改与不改,同与不同,那都是基于这个基础上考虑的。《无间行者》很明显就是为了迎合美国当地文化和好莱坞市场对《无间道》进行了大量改编,而结果显然是成功的。对于这一部美版《生人勿进》来说,它同样融入了美国当地文化,无论是更直接的故事本身,还是电影的整体风格,但同时它仍然保留下了原作的精髓。所以对于那些执迷于瑞典原版那种“文艺,凄美,凛冽”等等北欧气质和氛围的影迷们来说,首先要了解好莱坞翻拍原作的目的,否则没有心理准备看了美版后发现没原作那种“感觉”,好电影也会被当做烂片来骂。
有《科洛佛档案》导演Matt Reeves执导的这部美版《生人勿进》,不仅保留了原作在摄影配乐甚至意境上的精髓,更是在本土化的过程中完善了原作剧本。扮演小男孩Owen(原作中的Oscar)的Kodi Smit-McPhee在《末日危途》中已受过维果的提炼,扮演Abby(原作中的Eli)的小女孩Chloe Moretz更是在去年的《海扁王》中火爆了一把,因此两人的表演都很纯熟老练。而美版的摄影配乐等也都不输于原作。
下面重点说说剧情上的大同小异。
美版《生人勿进》在开场便设置了一个倒叙悬念,取代了原作中的平铺直叙,这也为美国版定下了与原版不同的,更惊悚更悬疑的基调。而美国版的叙事角度则大量局限于小男孩Owen的主观视角,加强了内心戏的同时增添了隔壁邻居的诡异和悬疑气氛,这也是个人觉得美版优于原作之处。
美版还放大了男孩Owen的单亲家庭背景,不同于原版中Oscar的父母已经离婚其中父亲酗酒,美版中Owen的父母是正在闹离婚,而酗酒的是离男孩更近的母亲,比原版更恶劣的家庭环境直接导致了Owen不仅受不到父母重视更是比原作中的Oscar缺少关爱。记忆很深的一场戏是Owen目睹了Abby饥渴凶恶的兽性面后恐惧不已,打电话向父亲求救却被唠叨着离婚手续咒骂母亲的父亲拒绝。相比较原作中父亲还带着Oscar玩,不酗酒的时候还陪他下棋,美版中Owen的处境更加绝望无助,这便使剧情发展更具说服力。
瑞典原作中邻里之间有许多戏份,而美国版则因地制宜让邻居之间变得如陌生人一样冷漠,而串联起他们的则是孤独的男孩Owen。这个改变也导致邻居们的戏份大大减少,例如原作中养猫人和他的猫全部被删,再如被女孩咬后变成吸血鬼的女人直接在医院被烧死,而没有原作中那么曲折详细。
说到配角,美版采血人和女孩的关系比较原版来说更加暧昧和扑朔迷离。美版还加入了警长一角贯穿全片,这不仅仅只是好莱坞的俗套做法,这个代表正义的角色对于剧情和主题发挥了更大的作用。Owen爱上Abby的过程犹如我们在现实社会中结识一个陌生人的过程,由最初的陌生,到发现其优点并产生依赖感,但随着更多的交流和遭遇,我们会逐渐发现并且放大这个人的缺点。而在影片中,Owen目睹警察在厕所被Abby攻击时,他的信仰产生了动摇。在他眼中本来非善即恶的世界因为眼前的场景被震碎,他喜欢的依赖的Abby在这一刻谋杀了警察,伸手的关门的那个动作则直接让他面临选择。虽然原作同样有这场戏,但被杀的平民显然没有美版警察那么有说服力。后来泳池那场戏这让所有的善恶对错变成浮云,那份男孩未曾感受到的爱才是他决定追随女孩脚步的原因。
当然美版也绝非优于原作。
上文提到美版增添了悬疑惊悚效果,体现在采血人像美国虐杀片中常见的那些连环杀人狂一样带着面具,而杀人和吸血场景则变得更加直接更加血腥。感觉如今的好莱坞不管什么电影不加入点特效就不舒服一样,这次的美版《生人勿进》也在女孩身上加了大量特效,例如她攻击人类时如同蜘蛛一样爬来跳去,例如医院里面的那场大火。特效虽然让电影变得更惊悚更具视觉刺激,但相比较瑞典原版的朴素则丧失了一定的真实感。
美版删减了瑞典原版中暗示小女孩性别的场景,这大概也是为了附和美国市场,但却让影片少了原作中颇有嚼头的性向暧昧。不过美版中倒是有通过女孩愤怒的声音暗示其性别。
其实对于这种翻拍片在定义其质量时有个很模糊的界限。例如《无间行者》之于西方观众就是绝佳作品但是对于中国观众来说就可能远不如原作《无间道》,而《生人勿进》瑞典原版的影迷大概也很难会喜欢美国的翻拍版。因此个人觉得如果翻拍片的目的在于将异国的剧本本土化以迎合本土市场,那么没看过原版的观众和当地媒体的评价,改编的故事是否如美版《见鬼》那样水土不服,以及单独来看电影的本身质量,这些才是最重要的。
而由此看来美版《生人勿进》显然是一部难得成功了的好莱坞翻拍片。
6 ) 唯美的X情故事
自从看过Kick Ass后就喜欢上了Chloe Moretz这个小萝莉,看过我那篇影评的童鞋应该知道我那时起就期待这部影片了,不过由于种种原因到今天才去看了这部电影。当然了,看过原版的我也免不了会将本片和原版作比较,美版虽然剧情完全照搬原版,但是我觉得在影片的表现力上丝毫不输原版,当然首先还是要归功于剧本的经典。美版继承了原版那种淡淡忧伤,抑郁的基调,将男孩女孩之间朦朦胧胧的说不清是爱情、友情还是亲情的微妙感情诠释的非常唯美。不过美版表现的稍微要更加有戏剧张力一点,视觉冲击方面也要比原版强,原版就像是一杯清茶,个中滋味要细细品味才能知晓,而美版加入了好莱坞惯有的元素,悬疑、紧张、血腥度稍高,就像是喝soda一样,喝得太快会被二氧化碳冲到鼻腔。美版没有直接交代Abby的性别问题,只是她几次提到I'm not a girl,原版男孩偷看女孩洗澡,女孩裸体那段镜头美版并没有表现,只有拍到Owen偷看了一下就躲开了(失望,哈哈)。印象比较深的有Owen看到Abby和那个老人年轻时的合照,他忽然明白了自己也许会成为他的替代品,要求回家,但当Abby来找他时,他发现自己还是无法轻易丢下这段感情。还有就是警察破门而入那段,最后警察无助的向他伸出手去请求帮助,Owen在这里内心明显的纠结了,他伸出了手,但却是轻轻地拉上了门。这里的处理我觉得比原版还要精彩,Owen在善恶良知与Abby的感情面前最终选择了后者,这更能够渲染两人之间的感情。美版的特效我觉得倒不是很必要,不过考虑到Chloe Moretz没有原版小女孩那种阴郁的气质(她在我脑中还是很萌的小萝莉,与吸血鬼的形象完全联系不到一起),所以特效更能够直观的表现出吸血鬼的恐怖,营造与普通小女孩形象之间的反差吧,虽然我还是更喜欢自然流露出来的气质。影片最后游泳池那段拍的基本也和原版别无二致,泳池里四散的血花与残肢,不过Abby没有再露面,只有一双沾满鲜血的脚,与Owen眼中那欣慰的眼神。原版到这里就结束了,但美版Owen和Abby踏上了旅途,他会步那个为Abby奉献一生的老人的后尘吗?这就留给荧屏前的观众去思考了。
如果你看过原版,这版不妨也看一下,it won't hurt;如果你没看过原版,那这版就更要看了,相信不会让你失望的。
7 ) 一个邪恶的爱情故事
作为一个吸血鬼爱好者,我看过许多的吸血鬼剧集和电影
有的宣扬的是钻石贵族吸血鬼和孤僻少女的校园爱情(暮光之城),有的喜欢利用吸血鬼的特长搞正义搭档(血色月光),有的利用吸血鬼嗨死人不偿命(真爱如血),有的搞什么前世恋爱和家庭矛盾(吸血鬼日记)……
通常剧情发展都是如此,吸血鬼(大多为男性)又高又帅又强大,一跳三丈高,却在灯火阑珊处发现了步履蹒跚的女主角,从此爱上了自己的主菜。两人在痛苦刺激装逼中爱得死去活来,为了天长地久,只好互相咬舔,在女主角饥渴奉献的“TURN ME TURN ME”娇声中,男主角完成了换血大举,以后两人共同进退,双双沉入暗黑家族。
LET ME IN深深地教育了我们,不按模式走,吃亏到老叟。我听说原著说的艾丽身边的老人是娈童癖,才认识几个月,我没看过原著,根据我的理解,那老叟就是前一个小男孩,艾丽家里的合影暗示了这一点。奥斯卡和照片上的小男孩长得还挺像,看来吃菜也有个偏好。
艾丽身为一个精灵般的十二岁小女孩(外表),行走江湖不方便,又难免有寂寞时候,随身携带一个痴情种子,能当饭吃,能满足精神需求,能带来饭吃,实在是无比划算。这个悲悲戚戚的爱情故事,初见如此美丽,女孩雪地里的赤脚,进门的问候,孩子气的考验,惺惺相惜的浪漫……背后却精打细算,小女孩在天真精灵背后,一直有着“EAT SOME , SAVE SOME FOR LATER"的打算,吃一点存一点。奥斯卡如同被献祭给河神的无辜少女,将会被榨干感情和人生,直至最后一滴鲜血。
各位渴望投入男吸血鬼坚实臂膀的天真少女们,如果不打算永远成为棺材里的妖精,在美丽的敲门声响起时,还是别放人进来的好。
看看新晋小萝莉莫雷兹那尖尖的小脸,甜甜凉凉的微笑,
还记得张无忌的妈妈曾经教育我们,越美丽的女人越会骗人!
8 ) 过于直白的翻拍片
如果没有看过原版,作为美国的吸血鬼电影,可以说是非常与众不同的一部了。但是以翻拍的角度而言,我还是更喜欢原版。
首先,拍摄技巧以及画面方面。原版有着惟美的美欧风景以及恬静和平的小镇风光,故事与情节更像是埋藏在平静中的阴霾。美版一开始就定了一个惊悚阴暗的调子,反而感觉冲击力远不够强烈。原版获得过08年某最佳摄影奖(具体哪国似乎忘了),其过人之处不在于画面的精巧而是在于画外之画。有几个镜头的构思堪称妙笔,尤其是泳池那一幕,画面内是奥斯卡在水中被淹,然后有手和脚从水里滑过,当其时是非常迷惑。之后看到泳池的全景,所有发生过的场景于是都了然,而且需要观者强大的想象去还原,很有中国画“留白”的意境。美版动不动就血肉横飞,惊悚则还算惊悚了,但是片子的那种若有若无的恬静气质就消失无踪。
其次,非常不能容忍美版里女孩吸血时那种狰狞。原版里女孩对血的渴望是节制的隐忍的,即使眼中散发着对鲜血的渴望,在oscar面前也是有着一种程度的羞愧(似乎不太准确)的情绪。美版里女孩则是见到血就狰狞的兽化与肆无忌惮的鲜血淋漓血肉横飞 ——当然这是美国惊悚片一贯的主题,但是不得不说我觉得这是完全背离这部片子背后那种平静中有所压抑的气质的。原版中女孩嘴边的一点鲜血配合着苍白的肤色,很惟美很淡定又有一点点哀伤。美版中血液流了3尺长,看上去除了狰狞就是狰狞。
当然,美版也有不少可取之处的。大叔第二次偷血在车里面被发现之前,躺在车里,路边一段一段的路灯闪过,非常之有feel呀。而且看上去这种疏漏比在原版里被发现的始末更有逻辑更合理。小男孩的家庭背景,晚上10点电视机的字幕,给爸爸的电话等细节,给他情绪和情节的发展做了相当合理的铺垫。对了,开头的那一段倒叙也不错的啦。
总而言之啦,这部戏我还是喜欢原版那种平静隐忍之下血腥气与爱混合的味道。美版血腥化惊悚化了之后,故事还是那个故事,气质上却少了不少回味与那种难以言说的黑暗感了。
像这种靠悬念制胜的电影,翻拍本就是很冒险的事,好在马特·里维斯没有让人失望,移植得还算成功,除了惊悚之外,原有的压抑情绪也烘托的很棒,并将原版那个暧昧的结尾在中段就已明朗化,强化了爱,基本就是一个关于爱的无限死循环。
他妈的原版的韵味全给拍没了,还整个屎黄色的色调,支撑我看下去的只剩克洛伊·莫雷茨
这是一部深深打动我的电影,车里杀人失误的桥段,男孩电话父亲的桥段都堪称完美。据说这个版本比原版血腥,我喜欢血腥。
光线运用还不错,别的感觉都一般了,科洛·莫瑞兹蛮讨人喜欢,不过还是《海扁王》里那个角色更给力
一般
太喜欢女主角了!还没看原版,这个版本还是很喜欢的,但开放式的片尾真的没必要,不想再看到Owen变成另一个杀人取血的"father" 只是没想到女主角萝莉居然曾是《海扁王》里那个Hot girl,反差太大了,未来之星!
美版翻拍得不輸原版,真難得。美版氣氛更驚悚,還多了一種惆悵感,兩個童星-Chloe Moretz、Kodi Smit-McPhee演出都很優,Richard Jenkins是點睛之筆。Matt Reeves我對你另眼相看!
原版已是完美至极
过于直白了,导致没什么悬念,比预期的恐怖感少了许多。整个故事太悲伤了。
小男孩长得真像胖头鱼。还是原版正太萌。。
整体感觉和原版差不多,美版萝莉美,原版正太萌!
一直不理解吸血鬼系列、魔幻系列的魅力所在。。。
妹子还是更适合hit girl这种角色,小男孩完全没有原版中那个苍白冰冷浅色头发的小朋友来的让人着迷。估计看过原版的北欧控是不会喜欢美版这种调调的。
海扁王小萝莉的归来
美版依旧保留了原版阴冷的气质,相对于原版一些含糊的剧情细节给与了一个明确的答案,比如小女孩和采血人的关系、小男孩后来的命运,但在小女孩的性别等问题上还是含糊其辞,美版在完全剧透的情况下还是引人入胜,太值得赞赏了。★★★☆
美版小姑娘的鼻子萌死我了
木有看过原版,但能想象原版节奏稍缓,这版花里胡哨的噱头多;整体风格、气质绝对独特,忧郁而悲伤的惊悚……就算冲着萝莉Chloe Moretz也值得看一看了。
气氛不如原版,但愿莫瑞兹别长残
如果翻拍的目的在于将原作本土化并保留其精髓,那美版的生人勿进有过之而无不及。
翻拍没原版好 原版没小说好